Chi posterà dopo di me? [1 tag for each post]
-
- Forum Game
- IT
- DeltaT
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Display More
chuck lo hacemos a proposito para que aparezcas sorprendido
Chuck lo facciamo apposta così sembri sorpreso
yes
-
-
-
Una piccola nota per MPM: Prima di tutto grazie per la traduzione dallo spagnolo all'italiano. Non credo che abbiano fatto una cosa del genere. Perché dovrebbero voler sabotare il gioco? Inoltre per non parlare di quanto sembrano divertenti come se non ne sapessero nemmeno nulla.
-
-
-
Devi mettere il segno @.
Non è sabotaggio. Ero sicuro che avresti visto. Ma l'MPM ha ragione, l'intenzione era di sorprenderlo positivamente.
Español: No es sabotaje. Estaba seguro che vederti. Pero el MPM tiene razón, la intención era sorprenderlo positivamente.
English: It is not sabotage. I was sure you would see. But MPM is right, the intention was to surprise you positively.
Português: Não é sabotagem. Eu tinha certeza que você iria ver. Mas, o MPM tem razão, a intenção era mesmo surpreendê-lo positivamente.
-
-
Non è sabotaggio. Ero sicuro che avresti visto. Ma l'MPM ha ragione, l'intenzione era di sorprenderlo positivamente.
Si lo era.
Allora non taggarmi di nuovo.
Grazie a me,sapevi di esserti davvero invitato a vicenda.
-